陈嘉璐 Chen Jialu
忘返于七姊妹礁石处,2020,渔网,布料上电脑刺绣,水泥,掌印
Linger Between The Seven Sister Reefs, 2020, fishing net, computer embriodery, cotton, cement, palm print
灵感故事来自于闻名香港的都市传说——七姊妹。传说在香港北角,有七个好姊妹义结金兰,后来其中一个姊妹的父母将他许配给他人,七姊妹决定遵守誓言,相约于海边投海自尽。隔日村民寻找七姊妹未果,却发现海上出现了从前没有的七块礁石,形状就像七个姊妹,于是将七块礁石命名为“七姊妹石”。1930年代政府填海来兴建房屋,七姊妹石被掩埋在地下。关于七姊妹的传说有许多不同版本,亦有以他们为原型创作的多部影视作品,关于他们的故事和印象在我的童年记忆中占有很深刻的位置。他们在这些主流叙事中的形象通常以牺牲者或凶悍的女性出现。但在这个作品中,我将七姊妹石作为旅途中可供停留并且依靠休息的地方,以表达自我与这个女性群体的认同和亲切。

The inspiration for this story comes from the famous Hong Kong urban legend, the Seven Sisters. Legend has it that in North Point, Hong Kong, there were seven sisters who become a sworn sisters, but when the parents of one of the sisters betrothed one of the sisters to another, the sisters decided to keep their vow and threw themselves into the sea. The next day the villagers searched for the Seven Sisters without success, but found seven reefs in the sea that did not exist before, shaped like seven sisters, so they named the seven reefs the "Seven Sisters Rocks". In the 1930s, when the government reclaimed the land to build houses, the Seven Sisters Rock was buried underground. There are many different versions of the legend of the Seven Sisters, as well as a number of film and television productions based on them, and their stories and impressions are deeply embedded in my childhood memories. They are often portrayed in these mainstream narratives as sacrificial victims or fierce women. But in this work, I have used the Seven Sisters' Reef as a place to stop and rest on the journey, to express my identification and closeness to this group of female.



介绍及联系方式
Bio & Contact
姑婆屋
Gupouk
《绝情种》
Cold Hearted
姑婆芋系列
Gupo Taro serie
看似无害
Seemingly Harmless
忘返于七姊妹礁石处
Lingering Between The Seven Sisters Reef
姑婆芋
Gupouk
寓言
Fable
好的关系
Women's Distance
把欲望都缝在一起,挑你新的缝隙
Sewing All My Desires Together, Provoking New Gaps
互助的前提是看见彼此
Mutual Help Is Seeing Each Other
讲座/媒体
Talk/Media